注入勇气跨越现实 献给所有真爱的节日礼物
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
2.《蚁人与黄蜂女:量子狂潮》2205万,上映9天累计2.02亿;
这部剧还总是拿来与《花千骨》作比较,同为仙侠剧主题都是师徒恋、生死恋,不免会把两部剧拿来对比。
日前,由国家广播电视总局印发的《关于进一步加强网络微短剧管理实施创作提升计划有关工作的通知》指出,近年来,单集时长从几十秒到15分钟左右、有着相对明确的主题和主线、较为连续和完整的故事情节的网络微短剧,因其制作成本低、内容轻量化、传播分众化等特征,逐步发展成为一种具有独特艺术形式、业务模式、传播方式的新兴网络文艺样态。其中,对思想性、创新性、艺术性、文化性达到较高水准的网络微短剧,需加大扶持力度,在网络剧片的内容审核、发行许可证发放、资金扶持、评奖评优、文艺阅评、算法推荐等方面予以支持。
“中国电影现代化之路:多维视野与前瞻思考”主题论坛由北京师范大学艺术与传媒学院副院长、影视传媒系教授、中国文艺评论(北京师范大学)基地执行主任杨乘虎主持,来自学界、业界的8位专家围绕论坛议题进行主题发言。